Teamleader explore l'IA dans un épisode spécial du podcast Agency Life avec Springbok

Dans une démarche innovante, Teamleader et Springbok rendent le célèbre programme de podcast « Agency Life » plus accessible que jamais. Grâce à l'IA générative, l'épisode complet « The art - and craft - of AI : tips from the lab », une discussion entre les animateurs belges Robin Van Cleemput (Teamleader) et Louise Haspeslagh (com&co) et leur invité néerlandais Jeroen van Norren (Springbok/Joe Public Belgium), a été traduit en allemand par l'équipe d'IA de van Norren.

post-image-3

Il s'agit d'une initiative appropriée pour une conversation sur les applications concrètes et les défis de l'IA en agence. « Dans cet épisode, Jeroen évoque en détail le travail de son équipe en intelligence artificielle, qui explore et expérimente constamment de nouvelles approches avec l'intelligence artificielle », explique Robin Van Cleemput. »

« C’est un épisode unique en matière d’expérimentation. Nous avons même traduit une partie en mandarin, en guise de teaser, pour le diffuser sur les marchés belge et néerlandais... »

Lancé en 2021, le podcast Agency Life de Teamleader a rapidement évolué, passant du Néerlandais à des saisons multilingues incluant le français et l'allemand. La traduction IA de cet épisode repousse les limites de son internationalisation et ouvre de nouvelles perspectives pour son expansion mondiale.

Peter Van Wijnaerde, collaborateur chez Teamleader & Springbok, explique : « L'équipe d'Agency Life s'engage à produire un contenu de qualité. Partager les connaissances de nos invités à l'échelle internationale est une étape clé. C'est dans cette optique que nous avons lancé le magazine Agency Life, qui réunit des avis d'experts des Pays-Bas, de France, d'Allemagne, des États-Unis et du Royaume-Uni, publié en plusieurs langues.

Les promesses et les possibilités de l'IA font rêver, mais c'est aussi le moment de mettre à l'épreuve l'état actuel de la technologie : dans quelle mesure un podcast traduit est-il convaincant et dans quelle mesure les téléspectateurs et les auditeurs sont-ils réceptifs ? »

L'épisode sera diffusé en intégralité dans le flux allemand avec une introduction et des commentaires supplémentaires des animateurs locaux Jonathan Staak et Christopher Utz.

Pour l'instant, l'animateur allemand Christopher Utz a déclaré : « J'aime beaucoup le résultat. Certes, on remarque que ce n'est pas totalement naturel, car l'allemand comporte des tonalités aiguës et des accents parfois imparfaits, mais c'est une expérience fascinante si l'on reste ouvert à l'IA. C'est justement dans l'esprit d'Agency Life et de sa communauté d'explorer de nouvelles approches et d'innover. ».

Ceux qui souhaitent écouter le podcast en allemand peuvent le faire à l'adresse www.agency-life.de. Vous trouverez l'épisode original ici et en néerlandais ici. Vous pouvez également écouter d’autres épisodes en français. Nous reviendrons plus tard sur les résultats de cet essai.

Back to top button
Close
Close